Следвайте "Буднаера" в Телеграм

Свалят ”Бай Ганьо” Борисов от кориците на гръцкия превод, с извинение

.

Гръцкият преводач на ”Бай Ганьо” д-р Костас Барбутис се извини за гафа с корицата на книгата, на която е поставен колаж с премиера Бойко Борисов.

В писмо до сайта "Площад Славейков" Барбутис казва, че объркал премиера с актьора Георги Калоянчев. 

Публикуваме цялото писмо на д-р Костас Барбутис:​

„Поради коментарите в социалните мрежи и медиите относно снимката, поместена на корицата на гръцкия превод на класическото произведение „Бай Ганьо“ от Алеко Константинов, съм длъжен да поднеса своите извинения и да обясня случилото се: 

Самият аз научавам току-що (в неделя, с излизането на материала), че гореспоменатата снимка, взета от Гугъл и избрана лично от мен, е колаж на премиера на България г-н Бойко Борисов. Грешката е изцяло моя и се дължи на непознаване на самия колаж и историята му, а от друга страна, на толкова успешно замаскираното и променено лице до степен такава, че незнаещият много трудно би могъл да отличи лицето на Борисов от лицето на Калоянчев в едноименната роля. На вътрешната страница на книгата е написано, че лицето на снимката е известният български актьор Георги Калоянчев. 

Искам да поднеса хиляди извинения на всеки засегнат, като искрено уверявам всеки един, че нищо не е сторено умишлено и още в понеделник ще изтегля книгата от пазара, за да бъде преработена корицата. 

Благодаря от сърце на всички за сигнала и оказаната помощ. 

Д-р Костас Барбутис,"

Източник/ци: https://frognews.bg/n

Следвайте "Буднаера" в Телеграм

Ако този материал Ви харесва, помогнете ни да го популяризираме. Благодарим Ви!